Help - Search - Members - Calendar
Full Version: Notgeld ID Help

CoinPeople.com > Main Numismatic Forums > Banknote Forum
Pages: 1, 2
Art
I recently purchased a bunch of notes and I don't know anything about them. I'd like to put them into Banknote. Can someone fill me in on this one and perhaps tell me where I can find the info online to do the research myself. Thanks.

<center>
user posted imageuser posted image</center>
Tiffibunny
That's an Austrian one. Steegen 10 Heller. Sorry I probably shouldn't have removed them so you could get the info. doh.gif
tabbs
Cannot actually tell you anything about this one ... But it is a 10 heller note from the Austrian town of Steegen, in the state of Oberösterreich - Upper Austria.

Christian
Art
Thanks to all. How's about this one.

<center>
user posted imageuser posted image</center>
Tiffibunny
I always liked the winter scene on that one. Tabbs could probably tell you a lot more of what that says than I can.
tabbs
Altenau is a small town in the Western Harz, in the German state of Lower Saxony. Apart from that, I can once again only tell you what I see in the picture ...

That note (or coupon) was issued in May 1921 and expired in November 1921. Guess that thing with the bear claws (?) is the CoA. On the left, three women called Altenauer Klatschweiber - "Old gossips from Altenau". smile.gif On the right it says "Schi Heil" (skiers greeting, wishing him/her luck and success) and "Bahn frei" which means Go Ahead but also Out of the Way.

The other side is a winter scenery (duh ...) with two lines that sort of rhyme: "Winter Friends, Man and Woman / Come skiing in Altenau". Well, "Schneeschuh" actually means snowshoe, so Schneeschuh-Lauf would be snow shoe run. But that is not what is depicted ...

Christian

(Edit: Friends, not Joy.)
Tiffibunny
That's way more information than I ever had. blol.gif
Art
How's about some help on this one too.

<center>
user posted image
user posted image
</center>
Art
QUOTE(tabbs @ Jan 8 2006, 03:56 PM)
Altenau is a small town in the Western Harz, in the German state of Lower Saxony. Apart from that, I can once again only tell you what I see in the picture ...

That note (or coupon) was issued in May 1921 and expired in November 1921. Guess that thing with the bear claws (?) is the CoA. On the left, three women called Altenauer Klatschweiber - "Old gossips from Altenau". smile.gif  On the right it says "Schi Heil" (skiers greeting, wishing him/her luck and success) and "Bahn frei" which means Go Ahead but also Out of the Way.

The other side is a winter scenery (duh ...) with two lines that sort of rhyme: "Winter Joys, Man and Woman / Come skiing in Altenau". Well, "Schneeschuh" actually means snowshoe, so Schneeschuh-Lauf would be snow shoe run. But that is not what is depicted ...

Christian
[right][snapback]145307[/snapback][/right]




Thank you. I used your info on my album on fotki. I gave you credit for the info. Hope that's ok. I'll do the same on Banknote.
hi.gif
Art
QUOTE(Tiffibunny @ Jan 8 2006, 03:15 PM)
I always liked the winter scene on that one.  Tabbs could probably tell you a lot more of what that says than I can.
[right][snapback]145295[/snapback][/right]


I agree. The winter scene is terrific. These notes are really neat. I like the color schemes and most of the images are pretty neat. I'm looking for a source of info for id'ing the notes. Anyone have any suggestions?

I'll try the ANA Library early in the week.


Tiffibunny
I had a book on Notgeld, but I ended up sending it to Franz. I'll try and find the title.
Tiffibunny
This was the one I had, but... it wasn't the greatest. There weren't a lot of pictures, but it really did help with identifying what the pieces were.

http://www.alibris.com/search/search.cfm?q...3gambpgWbQ0IDMA
tabbs
QUOTE(Art @ Jan 8 2006, 09:00 PM)
How's about some help on this one too. 
[right][snapback]145313[/snapback][/right]

That one is tougher because the text on the back (lower image) is not in standard German but a local version of Plattdeutsch (Low German) ...

Ahaus is in North Rhine Westphalia, Germany, near the Dutch city of Enschede. Hermann Landois studied theology but was also a scientist, and founded the zoo in Münster as well as a Cats Haters Club. smile.gif That motto below the monument says something like:

A long pipe full of Oldenkott (a tobacco brand then made in Ahaus) is more than a thousand years of honor and fame. Aoltbeer (some kind of beer) in the pot, that is and stays the real thing.

And "De Smöker" ... again, Low German. Guess you can guess what it means. tongue.gif

Christian
tabbs
QUOTE(Art @ Jan 8 2006, 09:02 PM)
Thank you. I used your info on my album on fotki.
[right][snapback]145315[/snapback][/right]

Fine, just note that "Winterfreunde" is "winter friends". I must have overlooked the N first. And of course I don't want people to say "Ha, that idiot has no clue about German!" grin.gif

(By the way, when I write about Altenau being in Lower Saxony, etc., that refers to where these places are now. At the time when those notes were issued, they may have been Prussian or whatever ...)

Christian
Art
QUOTE(tabbs @ Jan 8 2006, 04:30 PM)
Fine, just note that "Winterfreunde" is "winter friends". I must have overlooked the N first. And of course I don't want people to say "Ha, that idiot has no clue about German!"  grin.gif

(By the way, when I write about Altenau being in Lower Saxony, etc., that refers to where these places are now. At the time when those notes were issued, they may have been Prussian or whatever ...)

Christian
[right][snapback]145327[/snapback][/right]



Thank you. The Winter Friends has been changed.

Trantor_3
QUOTE(tabbs @ Jan 8 2006, 09:25 PM)
That one is tougher because the text on the back (lower image) is not in standard German but a local version of Plattdeutsch (Low German) ...

Which comes rather close to several dialects in Dutch.
tabbs
Indeed. Now Frisian is a pretty different story, hehe.

Christian
Trantor_3
Well. go all north then to Ost-Friesland and hang out for a couple of years there wink.gif

Oh, and one note: Frisian is not a dialect, but an official language. In fact, it's the oldest Germanic language still being used.
It's the second official language here in the netherlands and all official documents in Friesland, the province where I live are bilingual, just as place name signs etc.:

user posted image
mmarotta
QUOTE(tabbs)

That one is tougher because the text on the back (lower image) is not in standard German but a local version of Plattdeutsch (Low German) ... 


Art, I like languages, and I had about eight years of German in school, from the 7th grade through college -- in fact, my first class before the 7th grade was at a college -- but I find Notgeld a bit of a challenge. If you are going in for these in a big way, you might want to learn some German, and get a dictionary and grammar. Even a class in conversational German for tourists would be helpful.

Never having been in Germany, however, I would not have understood "Bahn frei!" unless it was explained. I would have guessed it was for a free railroad pass.





Art
QUOTE(mmarotta @ Jan 11 2006, 07:02 AM)
QUOTE(tabbs)

That one is tougher because the text on the back (lower image) is not in standard German but a local version of Plattdeutsch (Low German) ... 


Art, I like languages, and I had about eight years of German in school, from the 7th grade through college -- in fact, my first class before the 7th grade was at a college -- but I find Notgeld a bit of a challenge. If you are going in for these in a big way, you might want to learn some German, and get a dictionary and grammar. Even a class in conversational German for tourists would be helpful.

Never having been in Germany, however, I would not have understood "Bahn frei!" unless it was explained. I would have guessed it was for a free railroad pass.
[right][snapback]146415[/snapback][/right]



I've tried using a few online translators on some of the text but haven't had much success. A German translation dictionary is a good idea. I think I can borrow one from the local library. I'm also going to contact the ANA Library folks and get a few good books on Notgeld. There's one by Cotter - I think that's supposed to be one of the most complete.

Art
I ordered the Coffer book on Notgeld from the ANA Library. I'll let you all know how much hlep it is when it arrives. (I do love the ANA Library. Their new website search and print book info section is excellent.)

Art
Here's the link to an interesting article about NotGeld by Coffer. A longish read but worth it if you have any interest at all.

Courtney Coffing Notgeld Article.
Art
Here's another note that I could use some help with. I can find a city called Koln when I search on google, but nothing named Roln. I'm guessing I'm just not reading the script properly. Any help, please?


user posted image

user posted image


Thanks.
Trantor_3
I bet that's a "K", Art.

Check the seal at the obverse, what's the word in the bottom of the seal?
tabbs
QUOTE(Trantor_3 @ Jan 17 2006, 05:28 PM)
I bet that's a "K", Art.
[right][snapback]148501[/snapback][/right]

It sure is. And Köln is the fourth biggest city in Germany (pop. almost a million), hehe.

Christian
Art
QUOTE(Trantor_3 @ Jan 17 2006, 12:28 PM)
I bet that's a "K", Art.

Check the seal at the obverse, what's the word in the bottom of the seal?
[right][snapback]148501[/snapback][/right]



Tried that still looked like an R to me. But I bet it's really a K.

tabbs
QUOTE(Art @ Jan 17 2006, 06:00 PM)
Tried that still looked like an R to me. But I bet it's really a K.
[right][snapback]148513[/snapback][/right]

Well, the seal has uppercase "Latin" characters only - including a K. smile.gif Köln is what you call Cologne in English. The Lord Mayor whose signature you can see on the note is a famous one, by the way: Konrad Adenauer, who later became the very first Chancellor (chief of government) of the Federal Republic of Germany.

The guy in the funny uniform is possiby a Roter Funke, nowadays (and then) primarily a Karneval organization. http://www.rote-funken.de/ The building in the background could be the old City Hall, but I am not sure about that.

Christian
Art
Thanks to all. I've updated my notgeld photos section.

elizabethann
I have about 45 pieces of notgeld, how do you tell if they are german or austrian? I know a bit of the background behind them, but my german is a BIT rusty! Austria uses hellers, right? Germany doesn't? Someone help! smile.gif
tabbs
QUOTE(elizabethann @ Jan 17 2006, 06:46 PM)
Austria uses hellers, right? Germany doesn't?
[right][snapback]148528[/snapback][/right]

Right. On German Notgeld (notes or coins) from the early1920s you would see "Mark" and "Pfennig"; for Austrian pieces of that time it would be "Krone(n)" and "Heller".

For details ... post pix. smile.gif

Christian
Tiffibunny
A good way to tell if it's Austrian is they are Hellers. German ones are Pfennigs and Marks.
elizabethann
Thank you for the help! I think I am going to have to try to find a catalog for those or something. Any suggestions about the best way for a newbie to try to ID that stuff? I love a good puzzle! lol!
Dave
I too have had a few lost evenings in trying to decipher the darned notes. My latest attempt was at a Low German Dictionary: http://www.mennolink.org/doc/lg/ but it was of no use with the notes I was working with. I have tried online translations in Low German, High German, Dutch, but have not had a good success rate with those from Germany. The Austrian ones were simpler, as I guess they had fewer dialects, but I really don't know. confused1.gif

One guess I have is that as they were printed locally, then the dialects were likely containing colloquialisms (sp?) and those may not be in the dictionaries. I used to work with a guy from Taiwan and English was his 4th language, adn he would get stumped on some terms a lot - they just made no sense the first time he heard them. Imagine trying to look up Ya'll, howdy-do!, or "I gotta' get me a mess o' them greens" in a dictionary - - I think that's where some of them are lacking. My latest purchases were surprising as they had a company name on them that I thought was something else.... I would never have found out if I hadn't just plain typed it into google and had it come up - Still in business!

I think I'm on year 2 with "Wat Mutt, Dat Mutt" - My guess is that it is something like 'what must be done will be done', but I have no real idea. confused1.gif

It is also very hard to read the older german script in some of them. I was discussing this with a friend of mine whose mother is from Germany, and he said that she never learned the old script, but that his grandmother can read it with ease. I might take him up on an offer to have him get her to try her hand at some of my more difficult ones.
Trantor_3
QUOTE(Dave @ Jan 17 2006, 11:10 PM)
I think I'm on year 2 with "Wat Mutt, Dat Mutt" - My guess is that it is something like 'what must be done will be done', but I have no real idea.  confused1.gif


Well, that's pretty much what it means.

It's a german dialect, that comes close to Dutch.

In Dutch, it would say:

"wat moet, dat moet"
tabbs
QUOTE(Dave @ Jan 17 2006, 11:10 PM)
It is also very hard to read the older german script in some of them.
[right][snapback]148668[/snapback][/right]

The old printed types (Schwabacher, Fraktur) are not that difficult to read, I think, except for a few characters that are either unknown in English or just look weird - see the capital S and K in the note from Cologne that Art posted. What is kind of tough are the "Gothic" (Kurrent, Sütterlin) handwriting styles used until the early 1940s ...

Christian
Brett
It's all German to me!!!!! wacko.gif

I can't read any of it.
Sir Sisu
QUOTE(tabbs @ Jan 18 2006, 01:59 AM)
The old printed types (Schwabacher, Fraktur) are not that difficult to read, I think, except for a few characters that are either unknown in English or just look weird - see the capital S and K in the note from Cologne that Art posted. ...



Or the "S" that looks like a "G".

Look at the following candy box. Despite what you may see, it reads Sisu. That "G" is an "S" and that "f" is an "s".

Sisu candy
tabbs
QUOTE(Sir Sisu @ Jan 18 2006, 12:45 AM)
Or the "S" that looks like a "G".
[right][snapback]148701[/snapback][/right]

Yep, the same S as in "Stadt" in the (now gone) note above ... Kind of odd, by the way, that the nazi government continued to use Fraktur on the coins even after it had officially been branded "Jewish" by them.

Christian
Art
QUOTE(tabbs @ Jan 17 2006, 08:51 PM)
Yep, the same S as in "Stadt" in the (now gone) note above ... Kind of odd, by the way, that the nazi government continued to use Fraktur on the coins even after it had officially been branded "Jewish" by them.

Christian
[right][snapback]148710[/snapback][/right]



Note is back. I had to move it to my Notgeld folder and that changes the address.


tabbs
Thanks, Art. See how the capital S in "Stadt" (on your note) and in "Sisu" (on the candy box) looks like a "G"? About as confusing as the K looking like an R. Sure, if one sees an uppercase G right next to an uppercase S, it is relatively easy to tell the difference. But I assume it's a little more difficult anyway without knowing the language and thus the possible context ...

Don't have any notgeld bills myself, but I have a post card with a note from Cologne. (Lived there for a couple of years.) Face value "Hundert Billionen Mark". Which in US English would be 100,000 billion marks. Whew. blink.gif

Christian
Trantor_3
I've got a couple of stamps in the hundred thousand Mark range smile.gif
Art
I have a few more that I'd like some help with. Thanks in advance to all of you.

Here's the first.

user posted image

user posted image
Art
Here's the second. Again, thanks.


user posted image


user posted image
tabbs
Both are from Austria, but the first one seems to be a donation receipt rather than Notgeld. It was issued by an organization that wanted Austria to be a part of Germany - an idea which after the lost WW1 was kind of popular at least in some parts of Austria.

The obverse shows Germany (which according to these people would include Austria) as a boat, and a poem written by Emmanuel Geibel:
"Wer da fährt nach großem Ziel,
lern' am Steuer ruhig sitzen,
unbekümmert, wenn am Kiel
Lob und Tadel hochauf spritzen."

Which basically means that, if you have a major goal, pursue it and stay calm no matter whether you are praised or criticized.

To be continued ...

Christian
tabbs
The second one is a "cash voucher" from Seekirchen; the reverse actually says that it was issued to fight the lack of small change. The town issues vouchers up to a limit of 40,000 crowns which will, at the end of the year (1920), be exchanged into legal tender cash. The issue of these voucher is covered or backed; don't know the correct English terms but it means that the financial basis of these vouchers is solid ...

Christian
Art
Thanks Christian that's a big help.

Art
Well gang, I've scanned some more notgeld and will post some here for help with ID and information. Thanks in advance.

user posted image

user posted image

Updated -- Thanks to T_3 for the info.
Trantor_3
Obverse
Kassenschein über Dreißig Heller
Marktgemeinde Telfs
Giltig bis 31. Jänner 1921
Der Bürgermeister:
Visebürgerm.:
Kassier:

Reverse
7. Auflage
Wagner Innsbruck



Cash note for thirty heller
Market town Telfs
Valid until 31st of January 1921
The Mayor:
Deputy Mayor:
Cashier:



7th edition
Wagner Innsbruck



Wagner Innsbruck seems to me the printer of the note. They could be this company

On the site of Telfs, click "virt. Rundgang"
Art
Thank you for the information. That's a beautiful town and the mountains in the distance are magnificent.
Art
Can anyone tell me anything about this note. I believe it's from a town in Austria called Stein. I may be misreading though.

user posted image

user posted image
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2009 Invision Power Services, Inc.